La Heidi stava cosรฌ bene, come non lo era mai stata prima. Beveva la luce dorata, l’aria fresca, il delicato profumo dei fiori e non desiderava altro che starsene cosรฌ, in contemplazione

Heidi

Titolo: Heidi – Gli anni della formazione e della peregrinazione
Autore: Johanna Spyri
Editore: Caravaggio editore
Collana: I Classici Ritrovati
Traduzione: Chiara Gianni
Pagine: 256
Prezzo:17,95
Link Amazon

Heidi, quella meravigliosa bambina dai corti capelli neri e i piedi felicemente scalzi, ha intrattenuto generazioni di bambini, che tra lacrime e risate aspettavano con ansia l’appuntamento quotidiano con il cartone animato disegnato da Hayao Miyazaki.

Johanna Spyri, nome che molti di voi sentiranno per la prima volta, ha inventato questo fantastico personaggio nel 1879 e mai avrebbe immaginato che il suo romanzo – ” per bambini e per coloro hanno a cuore i bambini “– sarebbe stato il libro piรน letto e tradotto al mondo!

Heidis Lehr- und Wanderjahre pubblicato nel 1880 รจ un romanzo di formazione attraverso il quale Johanna Spyri descrive con particolare precisione, il contrasto tra la vita dei paesi montani e quella vissuta nel grigiore della cittร .

La storia la conosciamo tutti: Heidi, rimasta orfana, viene affidata al nonno, uomo burbero e di poche prole, piegato da un passato non troppo limpido. Solo la genuinitร  e l’allegria di Heidi puรฒ risvegliare il cuore indurito del nonno, che si รจ rifugiato nella baita piรน lontana dal paese per stare lontano da tutti.

Le giornate spensierate trascorse tra i pascoli montani con Peter e le sue caprette finiranno presto, soppiantate dalle infinite giornate trascorse tra lezioni e punizioni nella grigia e fredda Francoforte.

Ad appesantire il carico emotivo, la Spyri introduce un personaggio che tutti abbiamo amato: Klara.

I canoni del romanzo di formazione della fine Ottocento ci sono tutti.

Un personaggio orfano, uno indurito dalla vita e dalle maldicenze, la bellezza del paesaggio svizzero in tutta la sua semplicitร  e la fredda opulenza della cittร , ricca e rigida. Su tutti l’enorme carico psicologico che grava sulla bellissima Klara, indebolita dalla mancanza di un’abbraccio, di una risata.

Heidi c’insegna ad apprezzare le cose semplici, a gustarsi i brividi dell’aria fresca, a tendere una mano senza aspettarsi nulla in cambio, a imparare che la vita รจ meravigliosa nella sua interezza, senza sconti e senza cercare d’ingabbiarla.

Tutti questi pilastri esistenziali, in cui ognuno di noi si puรฒ immedesimare, hanno reso Heidi il personaggio piรน famoso di sempre.

Complice di questo successo mondiale รจ una narrazione fluida e semplificata al massimo grado. Concetti chiari, efficaci, senza nessun fronzolo stilistico. Johanna Spyri trasmette il suo messaggio, altamente pedagogico, con una prosa in grado di arrivare a tutti, indifferentemente dall’etร  e dalla cultura.

vedi Heidi non bisogna sempre credere a tutto ciรฒ che ti dice un Peter qualsiasi, bisogna provare da sรฉ.

Chiara Gianni, traduttrice di questa edizione di Caravaggio editore, ha scelto un approccio fedele al testo originale, dove Heidi รจ chiamata sempre con l’articolo, dove il dialetto paesano colora le frasi e ci permette cosรฌ di vivere ancora meglio questa storia cosรฌ radicata nei nostri ricordi d’infanzia.

Intervista online a Chiara Gianni

โ–ถ Parliamo di questa storia meravigliosa che ha conquistato tutto il mondo e venduto piรน di ogni altro libro per ragazzi. Qual รจ il segreto del successo di Heidi secondo te?

A mio avviso, uno dei motivi che ha reso Heidi immortale รจ sicuramente lโ€™ambientazione narrata da Spyri.

In piena industrializzazione, quindi tra la fine dellโ€™Ottocento e lโ€™inizio del Novecento, il contrasto tra la vita di cittร  e quella di campagna o di montagna veniva spesso trattato in letteratura, soprattutto nei paesi di lingua tedesca, ma il punto di vista di Heidi รจ cosรฌ ingenuo e puro che rende il contrasto ancora piรน evidente.

โ–ถ Heidi รจ stata creata dalla penna della Spyri nel 1880, comโ€™รจ stato lโ€™impatto con un testo cosรฌ datato? Hai avuto difficoltร  a tradurre alcune espressioni tipiche allโ€™epoca? 

Devo dire che il primo impatto con il testo non รจ stato per nulla semplice, infatti avendo lavorato su una delle prime edizioni anche solo i caratteri gotici, sono stati di per sรฉ difficili da decifrare.

Inoltre, alcune espressioni tipicamente svizzere hanno richiesto una particolare ricerca, cosรฌ come i nomi di cittร  o localitร .

Anche la punteggiatura รจ stata uno scoglio non da poco anche perchรฉ lo spirito della collana di Caravaggio Editore, I Classici Ritrovati a cura di Enrico de Luca, รจ proprio quello di restare il piรน possibili fedeli al testo, e la punteggiatura nel caso di Spyri non sempre corrisponde a quella della lingua italiana.

Un aspetto su cui abbiamo particolarmente ragionato e per cui ho preso una decisione che se si vuole รจ controcorrente รจ lโ€™utilizzo degli articoli prima dei nomi propri.

Anche qui lโ€™autrice, fedele allo stile del suo tempo li utilizza e in maniera anche non sempre costante, quindi abbiamo deciso di riportare questa particolaritร  in italiano.

Facendoci caso quando il libro รจ ambientato su allโ€™Alpe, si parla di la Heidi, il Peter, mentre quando ci troviamo a Francoforte gli articoli si fanno sempre piรน radi.

โ–ถ Tu che hai un contatto costante con il mondo dellโ€™infanzia, cosa colpisce di piรน i bambini della storia di Heidi? La sua bontร , lโ€™amore del nonno, la bellezza delle montagne, la vita infelice di Klara, la severitร  della Signorina Rottenmeierโ€ฆ?

Posso parlare dei miei bambini, che tra lโ€™altro sono appassionatissimi anche dellโ€™anime di Heidi (quello di Miyazaki per intenderci), che avranno visto e rivisto una decina di volte.

Loro si sentono partecipi e coinvolti dalla personalitร  della piccola svizzera, che nonostante tutte le difficoltร  a cui va incontro riesce sempre a trovare il lato positivo.

Devo dire che ineffetti tutti gli aspetti che hai citato sono coinvolgenti, anche se piรน che la bontร  di Heidi, ciรฒ che colpisce, come dicevo prima รจ la sua ingenuitร , la sua capacitร  di essere se stessa e vivere senza veli, di essere diretta, ma al contempo attenta e gentile agli altri.

Per quanto riguarda il nonno, รจ meraviglioso per loro vedere come grazie alla sua presenza che non pretende nulla riesce a farlo โ€œrinascereโ€, Klara non รจ infelice, รจ unโ€™amica fedele come anche Peter.

La Signorina Rottenmeier รจ severa, ma รจ anche un po’ da compatire perchรฉ infelice. Insomma, gli ingredienti ci sono tutti, quelli giusti per mettere in circolo le emozioni e le loro sfaccettature. 

โ–ถ La Caravaggio Editore รจ una piccola realtร  editoriale che punta sulla qualitร  delle traduzioni, sui dettagli estetici e grafici, proponendo testi classici in versione aggiornata e โ€œritrovandoโ€ scritti non ancora tradotti in Italia. Comโ€™รจ nata la tua collaborazione con loro?

Attraverso Enrico De Luca, a cui devo moltissimo sia sul lato professionale sia umano.

Lโ€™ho conosciuto attraverso la sua attivitร  su Instagram e subito รจ nata una certa affinitร , se si puรฒ dire cosรฌ, tanto che ci siamo scambiati dei libri.

Uno dei primi libri che gli ho mandato รจ stato il mio saggio La fuga degli dรฉi (Jouvence 2017), frutto del mio dottorato di ricerca in filosofia, che tratta il pensiero di Ludwig Klages, un filosofo tedesco praticamente non tradotto in Italia e quindi Enrico ha visto il mio lavoro di traduttrice e dopo un po’ di tempo mi ha fatto la proposta di tradurre Heidi integralmente, che naturalmente ho accolto con grande entusiasmo. 

โ–ถ Ci puoi raccontare un po’ di piรน di te e presentare i tuoi libri e i tuoi progetti?

Sono una persona molto curiosa, e credo fermamente nel potenziale delle storie. 

  In realtร  questi due aspetti sono strettamente correlati anche se allโ€™inizio potrebbe non sembrare cosรฌ. Per dirlo in altre parole sono incuriosita dalle storie.

Se anche la nostra stessa vita puรฒ essere vista come una narrazione, penso allora che sia molto importante scriverla nel modo migliore per noi.

Attenzione per noi, non per gli altri!

Per questo penso sia molto importante trasmettere lโ€™amore per la lettura alle bambine e ai bambini, affinchรฉ imparino a loro volta ad ascoltare le storie degli altri, ad assorbirne i valori e le sfumature, in modo che siano pronti a scrivere la loro storia personale con consapevolezza e dedizione. 

La Collaborazione con Caravaggio editore dura da diversi anni e mi ha portata a leggere titoli che attraversano il tempo senza mostrare alcuna ruga.

Qui di seguito alcune letture che ho approfondito in questo sito:

Spread the love